The 120 Days of Sodom

Paperback / softback

Main Details

Title The 120 Days of Sodom
Authors and Contributors      By (author) Marquis de Sade
Translated by Dr Will McMorran
Translated by Thomas Wynn
Physical Properties
Format:Paperback / softback
Pages:464
Dimensions(mm): Height 198,Width 129
Category/GenreClassic fiction (pre c 1945)
ISBN/Barcode 9780141394343
ClassificationsDewey:843.6
Audience
General

Publishing Details

Publisher Penguin Books Ltd
Imprint Penguin Classics
Publication Date 29 September 2016
Publication Country United Kingdom

Description

A new translation of Sade's most notorious, shocking and influential novel This horrible but hugely important text has influenced countless individuals throughout history- Flaubert and Baudelaire both read Sade; the surrealists were obsessed with him; film-makers like Pasolini saw parallels with twentieth-century history in his writings; and feminists such as Simone de Beauvoir and Angela Carter clashed over him. This new translation brings Sade's provocative novel into Penguin Classics for the first time, and will reignite the debate around this most controversial of writers.

Author Biography

The Marquis de Sade (Author) The Marquis de Sade was born in Paris in 1740. He was imprisoned several times for his scandalous behaviour, and wrote The 120 Days of Sodom, his most notorious work, while in prison in the Bastille. He managed to ingratiate himself with the new regime after the French Revolution, but by 1796 was a ruined man. He died in an insane asylum in 1814. Will McMorran (Translator) Will McMorran is a Senior Lecturer in French and Comparative Literature at Queen Mary, University of London. Thomas Wynn (Translator) Thomas Wynn is Reader and Director of Research in the School of Modern Languages and Cultures at Durham University.

Reviews

Without in any way giving in to hyperbole, I would say that this translation is a 21st century monument, changing not only the way in which we view the French 18th century, but providing a guide to the present and future -- Andrew Hussey, Scott Moncrieff Prize judge The great merit of this edition is the thoroughly excellent translation by Will McMorran and Thomas Wynn. It has none of the phoney archaism of earlier English translations. Instead it is like a window, allowing us to have as clear of view as possible of Sade's mind and world ... In their scholarly and wise introduction, the translators are careful to emphasise the historical context ... Sade's novel feels as grimly relevant to the terrors of our age as to those of his own. * The Economist * An excellent translation * The Times Literary Supplement * A blistering new translation ... This new version of the 120 Days is well overdue these two dons have done a sterling job ... This new, accessible 120 Days also forces us to confront ourselves * Erotic Review * We thought this translation was quite exceptional in its capacity to capture the true voice of this strange and difficult eighteenth-century text, the textual and editorial scholarship of the translators, their wonderful handling of the terminology and the diction of the original, along with the fluency of their translation, and the ways in which it creates for the first time for Anglophone readers a properly accurate version of Sade's text -- Ian Patterson, Scott Moncrieff Prize judge