|
Moliere: The Complete Richard Wilbur Translations, Volume 1: The Bungler / Lover's Quarrels / The Imaginary Cuckhold / The Schoo
Hardback
Main Details
Title |
Moliere: The Complete Richard Wilbur Translations, Volume 1: The Bungler / Lover's Quarrels / The Imaginary Cuckhold / The Schoo
|
Authors and Contributors |
By (author) Moliere
|
|
By (author) Richard Wilbur
|
|
Introduction by Adam Gopnik
|
Physical Properties |
Format:Hardback | Pages:650 | Dimensions(mm): Height 210,Width 134 |
|
Category/Genre | Plays, playscripts |
ISBN/Barcode |
9781598537079
|
Classifications | Dewey:842.4 |
---|
Audience | |
|
Publishing Details |
Publisher |
The Library of America
|
Imprint |
The Library of America
|
Publication Date |
18 January 2022 |
Publication Country |
United States
|
Description
For the 400th anniversary of Moliere's birth, Richard Wilbur's unsurpassed translations of Moli re's plays--themselves towering achievements in English verse--are brought together by Library of America in a two-volume edition One of the most accomplished American poets of his generation, Richard Wilbur (1921-2017) was also a prolific translator of French and Russian literature. His verse translations of Moli re's plays are especially admired by readers and are still performed today in theaters around the world. "Wilbur," the critic John Simon once wrote, "makes Moli re into as great an English verse playwright as he was a French one." Now, for the first time, all ten of Wilbur's unsurpassed translations of Moli re's plays are brought together in two-volume Library of America edition, fulfilling the poet's vision for the translations. This first volume comprises Moli re's delightful early farces The Bungler, Lover's Quarrels, and The Imaginary Cuckhold, or Sganarelle; the comedies The School for Husbands and The School for Wives, about the efforts of middle-aged men to control their young wives or fiances, which so delighted female theater goers in Moliere's seventeenth-century France; and Don Juan, Moli re's retelling of the Don Juan story, performed only briefly in the playwright's lifetime before pious censure forced it to close and not part of the repertoire of the Comedie-Fran aise until 1847. This volume includes the original introductions by Richard Wilbur and a foreword by Adam Gopnik on the exquisite art of Wilbur's translations.
Author Biography
Moliere, born Jean-Bapiste Popquelin in 1622, is one of the greatest writers of French and European literature. His comedies are still performed today around the world. One of the most accomplished American poets of his generation, Richard Wilbur (1921-2017) was also a prolific translator of French and Russian literature, including the plays of Moliere and Racine, and the poetry of Valery, Villon, Baudelaire, and Akhmatova. He was U.S. Poet Laureate in 1987-88 and was the recipient of numerous prizes and awards, including two Pulitzer Prizes for Poetry, the National Book Award for Poetry, the Wallace Stevens Award, the Frost Medal, and the Bollingen Prize. Adam Gopnik has been a staff writer at The New Yorker since 1986. In 2013 he was awarded the medal of Chevalier of the Order of Arts and Letters by the French Minister of Culture.
|