The Strange Loops of Translation

Paperback / softback

Main Details

Title The Strange Loops of Translation
Authors and Contributors      By (author) Professor Douglas Robinson
Physical Properties
Format:Paperback / softback
Pages:240
Dimensions(mm): Height 229,Width 152
Category/Genrelinguistics
ISBN/Barcode 9781501382468
ClassificationsDewey:418/.02
Audience
Professional & Vocational

Publishing Details

Publisher Bloomsbury Publishing Plc
Imprint Bloomsbury Academic USA
Publication Date 27 July 2023
Publication Country United States

Description

One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of "strange loops," from Goedel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has written about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton Beau de Marot, where he draws on his cognitive science research. And yet he has never considered the possibility that translation might itself be a strange loop. In this book Douglas Robinson puts Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of definitive theories of translation, in the process showing just how cognitively and affectively complex an activity translation actually is.

Author Biography

Douglas Robinson is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University, Hong Kong, and is one of the world's leading experts on translation. He is the author or editor of two dozen books, including path-breaking publications in translation studies such as The Translator's Turn (1991), Translation and Taboo (1996), Translation and the Problem of Sway (2011), and The Dao of Translation (2015). He is also author of important works on postcoloniality, from Translation and Empire (1997) to Displacement and the Somatics of Postcolonial Culture (2013).

Reviews

A distinguished translator and theorist, Douglas Robinson has done a fabulous job in his discussions of the strange loops of translation. Like all his other books, this new book is set to inspire new thinking among translators and will be repeatedly referred to in translation studies in the future. * Defeng Li, Associate Dean of Research & Graduate Studies and Professor of Translation Studies, University of Macau, China *