|
The Canterbury Tales in Modern Verse
Paperback / softback
Main Details
Title |
The Canterbury Tales in Modern Verse
|
Authors and Contributors |
By (author) Geoffrey Chaucer
|
|
Edited and translated by Joseph Glaser
|
Series | Hackett Classics |
Physical Properties |
Format:Paperback / softback | Pages:360 | Dimensions(mm): Height 216,Width 140 |
|
Category/Genre | Poetry Anthologies |
ISBN/Barcode |
9780872207547
|
Classifications | Dewey:820 |
---|
Audience | Professional & Vocational | |
|
Publishing Details |
Publisher |
Hackett Publishing Co, Inc
|
Imprint |
Hackett Publishing Co, Inc
|
Publication Date |
15 March 2005 |
Publication Country |
United States
|
Description
This daring new translation of 21 of the tales, most of them rendered in iambic tetrameter, conveys the content, tone, and narrative style of the original in a line as expressive as it is economical. An Introduction treats Chaucer's works, influences, life, learning, and the world of 14th-century London. Includes a glossary.
Author Biography
Geoffrey Chaucer; Translated by Joe Glaser
ReviewsThis version of The Canterbury Tales is indeed 'fast-paced and entertaining'. It includes translations of most of the tales (certainly all of the most popular ones) and abridgments and summaries of a few others. Glaser's main innovation in this translation is a rather striking decision to render Chaucer's standard iambic pentameter line in iambic tetrameter. . . . Those who read his translation of The Canterbury Tales will likely be motivated to tackle a linguistically more challenging, yet more rewarding Middle English edition. Those who lack the time for such a task will still be able to appreciate the humor and variety of one of Chaucer's greatest works and will, through the basic and clear Introduction, get a sense of the historical and literary background of Chaucer, his times, and his works. The near conversational tone of the Introduction, furthermore, makes for an unintimidating encounter with a period of literature that, for many, is foreign and remote. As a kind of gateway text, therefore, Glaser's new translation of The Canterbury Tales will be much appreciated and valued by a non-specialist audience. --Jennifer A. Smith, Comitatus
|